Türk ve Arap Kültürü Arasındaki Köprü

Yazıcı-dostu sürüm

Yunus Emre Enstitüsü Amman Türk Kültür Merkezi ve Ürdün Yazarlar Birliğinin ortak organizasyonu ile Amman’da “Türk ve Arap Kültürü Arasındaki Etkileşim” temalı iki gün süren iki panel düzenlendi.  5-6 Nisan 2014 tarihlerinde gerçekleştirilen panellerde Türk ve Arap edebiyatları arasındaki tercüme hareketleri ile Türk dizilerinin Arap dünyasına etkileri değerlendirildi.

Ürdün Yazarlar Birliği konferans salonunda gerçekleştirilen panelin ilk günkü konuşmacısı, Türkçeden Arapçaya tercüme 53 tane kitabı bulunan yazar, şair, eleştirmen ve tercüman Abdülkadir Abdilli’ydi.

Abdilli, Türk edebiyatından Arapçaya ve Arap edebiyatından Türkçeye tercüme edilen eserlerin çoğunun üçüncü bir dilden hatalarla tercüme edildiğini, bu hatalarla ve tercümelerin yetersizliği nedeniyle iki toplumun birbirini tam olarak tanıyamadığını bu eksiklikten dolayı önyargıların oluştuğunu ifade etti.

Programın ikinci günüde “Türk Dizilerinin Arap Dünyasına Etkileri” Panelinde konuşan Ürdün Sinema Eleştirmenleri Başkanı Prof. Dr. Muhammed El Kabbani ise son zamanlarda Türk dizilerinin Arap ülkeleri arasında çok tutulduğunu bunun farklı nedenleri olduğunu dile getirdi. Bu nedenler arasında en önemli noktayı ortak kültür öğelerinin oluşturduğunu vurguladı.

Çok sayıda yazar, şair, eleştirmen, gazeteci ve akademisyen katıldığı paneller plaket takdimlerinin ardından son buldu.